на главную
общая информация | учебный план | преподаватели

Общая информация

Процесс интеграции страны в мировую экономику влечет за собой развитие международных связей, сопряженных, с ведением деловых переговоров и переписки, на основе которых принимаются чрезвычайно важные решения. Это повышает роль переводчика, являющегося посредником в двуязычной коммуникации. Стремительное развитие техники и технологий выдвигают целый ряд требований к переводчику, основополагающим из которых становится знание предмета, т.е. владение определенными профессиональными знаниями в конкретной области техники. И эту роль, безусловно, может выполнить выпускник технического вуза, получивший дополнительную квалификацию переводчика. С другой стороны, профессиональный уровень владения иностранным языком увеличивает возможности инженера на рынке труда, способствует его мобильности.

Программа "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации", рекомендованная Министерством образования РФ, является интересным и перспективным направлением в области дополнительного образования и отвечает потребностям современного общества. Ее реализация стала возможной благодаря опыту, которым обладает кафедра иностранных языков МАДИ(ГТУ). В ее составлении приняли участие зав. кафедрой доц. Полякова Т.Ю. и доц. Соколова Л.А.


Учебный план был подготовлен коллективом под руководством заведующего кафедрой доцента к.п.н. Поляковой Т.Ю. и получил высокую оценку УМО по лингвистическому образованию.

Учебный план

  1. Cеместр
    • Разговорная практика - 3 часа в неделю
    • Грамматика английского языка - 3 часа в неделю
    • Введение в языкознание - 2 час в неделю
    • Стилистика русского языка и культура речи - 2 час в неделю

  2. Cеместр
    • Разговорная практика - 3 часа в неделю
    • Грамматика английского языка - 3 часа в неделю
    • Теоретическая грамматика - 2 часа в неделю
    • Лексикология английского языка - 2 часа в неделю

  3. Cеместр
    • Деловой английский язык - 3 часа в неделю
    • Грамматика английского языка - 3 часа в неделю
    • Стилистика английского языка - 2 часа в неделю
    • Теория перевода - 2 часа в неделю

  4. Cеместр
    • Практический курс профессионального перевода (письменный перевод)- 6 часов в неделю
    • Курс устного перевода - 3 часа в неделю

  5. Cеместр
    • Переводческая практика - 5 недель
    • Практический курс профессионального перевода
    • Подготовка аттестационной работы

Преподаватели

  • Практический курс английского языка (разговорная практика):
    • Соколова Л.А., кандидат психологических наук, доцент кафедры иностранных языков, руководитель секции дополнительной квалификации;
    • Миронова И.Н., ст. преподаватель;

  • Практический курс английского языка (грамматика):
    • Панава С.С., ст. преподаватель,
    • Филипенко Н.И., ст. преподаватель;

  • Введение в языкознание/стилистика русского языка:
    • Кожин А.А., кандидат филологических наук, доцент УДН (Университет Дружбы Народов);

  • Теоретическая грамматика, лексикология, стилистика английского языка:
    • Фамина Н.В., кандидат филологических наук, доцент;

  • Теория перевода
    • Крупнов В.Н., кандидат психологических наук, доцент Московской высшей школы социальных и экономических наук при Академии народного хозяйства;

  • Практический курс профессионального перевода:
    • Бух М.А., доцент,
    • Лейфман Л.И., ст. преподаватель,
    • Гвоздева Л.Н., ст. преподаватель;

  • Деловой английский язык:
    • Миронова И.Н., ст. преподаватель;

  • Устный курс профессионального перевода:
    • Гвоздева Л.Н., ст. преподаватель.


На главную страницу Карта сайта Связь
Hosted by uCoz